About šekam and šotor: The Development of the Initial Vs/šC- in Middle and New Persian
DOI:
https://doi.org/10.46991/jil/2024.01.04Keywords:
Middle Persian, Early New Persian, Southwestern Iranian, Lori, Shirazi-Erahistani, Larestani, Kermani, Tustari, Caucasian Tati, prothesis, consonant cluster, initial clusterAbstract
The purpose of this paper is to survey the phonological evolution of the initial sequence Vs/šC- in Persian as reflected, for instance, in Middle Persian iškamb > New Persian šekam ‘belly’, and to explore philological issues associated with this evolution.
References
Aliyari Babolghani (ʿAlīyârī Bâbolqânī), S. (1396 Š/2017), Ganǰīne-ye gūyešhâ-ye Īrânī: Haft gūyeš az ḥâšīye-ye Zâgros. Tehran.
Aliyari Babolghani, S. (2024), “Old Persian <θ> /θ₁, θ₂/: Phonetic Value(s) and Phonological Development(s) into Middle Persian”. In: M. Afshin-Vafaei and P. Firoozbakhsh (eds.), Studia Persica 23. Tehran.
Aliyari Babolghani, S. (forthcoming) “The Imperfective Marker at-, da-, a-, ī-, etc. and its Significance in the West Iranian Historical Dialectology”.
Al-Muʿjam fī Maʿâyīr-i Ašʿâr al-ʿAjam by Šams-i Qays-i Rāzī. M. Qazvīnī (ed.), revised by M.T. Modarres Rażavī and S. Šamīsâ, 1388 Š/2009. Tehran.
Amouzgar, J. and A. Tafazzoli (2000), Le cinquième livre du Dēnkard [Studia Iranica, Cahier 23]. Paris.
Anonby, E.J. (2015), “The Keshmi (Qeshmi) Dialect of Hormozgan Province, Iran: A First Account”. Studia Iranica 44/2: 165-206.
Anonby, E.J. and P. Yousefian (2011), Adaptive Multilinguals: A Survey of Language on Larak Island [Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Iranica Upsaliensia 16]. Uppsala.
Anvarī, Ḥ. ed. (1382 Š/2003), Farhang-e bozorg-e soxan, vol. 1, 5. Tehran.
Aṣγarī, S. A-M. (1401 Š/2022), Gūyeš-e Komzârī-e ǰazīre-ye Lârak: Vâǰšenâsī, dastūr, vâženâme, gozīde-ye motūn. MA thesis, University of Tehran [unpublished].
Authier, G. (2012), Grammaire juhuri, ou judéo-tat, langue iranienne des Juifs du Caucase de l’est [Beiträge zur Iranistik 36]. Wiesbaden.
Barbera, G. (2005), Lingua e cultura a Minâb (Iran sud-orientale): Profilo grammaticale, testi e vocabolario. PhD dissertation, University of Naples “L’Orientale” [unpublished].
Bartholomae, Ch. (1904), Altiranisches Wörterbuch. Straussburg.
Bailey, H.W. (1979), Dictionary of Khotan Saka. London-New York-Melbourne.
Borjian, H. (2016), “Kerman xvi. Languages”. Encyclopædia Iranica (online edition), available on (accessed on May 2022).
Bivar, A.D.H. and M. Boyce (1998), “Eṣṭaḵr”. Encyclopædia Iranica (online edition, 2012), available on (accessed on August 2024).
Cheung, J. (2007), Etymological Dictionary of the Iranian Verb [Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series 2]. Leiden-Boston.
Cheung, J. (2016), “On the (Middle) Iranian borrowings in Qurʾānic (and pre-Islamic) Arabic”. halshs-01445860, available on .
Ciancaglini, C.A. (2008), Iranian Loanwords in Syriac [Beiträge zur Iranistik 28]. Wiesbaden.
de Blois, F. (2006), “Glossary to the New Persian Texts in Manichaean Script”. In: F. de Blois and N. Sims-Williams (eds.), Dictionary of Manichaean Texts, vol. II: Texts from Iraq and Iran (Texts in Syriac, Arabic, Persian and Zoroastrian Middle Persian), pp. 89-120. Turnhout.
Durkin-Meisterernst, D. (2004), Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian [Dictionary of Manichaean Texts 3/1]. Turnhout.
Firoozbakhsh, P. (2019), The Former Dialect of Šīrāz in the Poetry of Šams Son of Nāṣir of Šīrāz (d. 763 AH/ 1362 CE). PhD dissertation, the University of Hamburg [unpublished].
Firoozbakhsh (Fīrūzbaxš), P. (2024), “Tarǰome-ye Fârsī-ye Fâteḥat-olketâb mansūb be Salmân-e Fârsī”. In: M. Afshin-Vafaei and P. Firoozbakhsh (eds.), Studia Persica 23. Tehran.
Gharib, B. (1995, repr. 2004), Sogdian Dictionary: Sogdian-Persian-English. Tehran.
Ghilain, A. (1939), Essai sur la langue parthe. Son système verbal d’après les textes manichéens du Turkestan oriental [Bibliothèque du Muséon 9]. Leuven.
Gignoux, Ph. (1972), Glossaire des inscriptions pehlevies et parthes [Corpus Inscriptionum Iranicarum, Supplementary Series 1]. London.
Gignoux, Ph. (1984), Le livre d’Ardā Vīrāz: Translittération, transcription et traduction du texte pehlevi. Paris.
Gignoux, Ph. and A. Tafazzoli (1993), Anthologie de Zādspram: Édition critique du texte pehlevi traduit et commenté [Studia Iranica, Cahier 13]. Paris.
Hallock, R. (1969), Persepolis Fortification Tablets [Oriental Institute Publications 92]. Chicago.
Henning, W.B. (1933), “Das Verbum des Mittelpersischen der Turfanfragmente”. Zeitschrift für Indologie und Iranistik 9: 158-253. Republished in 1977, W. B. Henning Selected Papers 1 [Acta Iranica 14: Hommages et Opera Minora 5], pp. 65-160. Leiden.
Henning, W.B. (1962), “Persian Poetical Manuscripts from the Time of Rūdakī”. In: W.B. Henning and E. Yarshater (eds.), A Locust’s Leg: Studies in Honour of S. H. Taqizadeh, pp. 89-104, pl. iv-v. London. Republished in 1977, W. B. Henning Selected Papers 2 [Acta Iranica 15: Hommages et Opera Minora 6], pp. 559-574. Leiden.
Henning, W.B. (1965), “A Sogdian God”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 28/2: 242-254. Republished in 1977, W. B. Henning Selected Papers 2 [Acta Iranica 15: Hommages et Opera Minora 6], pp. 617-629. Leiden.
Horn, P. (1898-1901, repr. 1974), “Neupersische Schriftsprache”. In: W. Geiger and E. Kuhn (eds.), Grundriss der iranischen Philologie 1/2: 1-200. Strasburg.
Ḥasandūst, M. (1393 Š/2014), Farhang-e rīšešenâxtī-e zabân-e Fârsī, vol. 1, 3. Tehran.
Jaafari-Dehaghi, M. (1998), Dādestān ī Dēnīg, I: Transcription, Translation and Commentary [Studia Iranica, Cahier 20]. Paris.
Kellens, J. (1995), Liste du verbe avestique. Wiesbaden.
Korn, A. (2005), Towards a Historical Grammar of Balochi [Beiträge zur Iranistik 26]. Wiesbaden.
Lazard, G. (1963), La langue des plus anciens monuments de la prose persane [Études Linguistiques 2]. Paris.
Lenepveu-Hotz, A. (2011), “Sipāh-i Ispahān: devenir des groupes consonantiques initiaux moyen-perses en persan”. Faits De Langues 38/1: 79-95.
MacKenzie, D.N. (1990 rev. edit., first 1971), A Concise Pahlavi Dictionary. London.
Malandra, W.W. and P. Ichaporia (2013), The Pahlavi Yasna of the Gāthās and Yasna Haptaŋhāiti. Wiesbaden.
Mayrhofer, M. (1973), Onomastica Persepolitana: Das altiranische Namengut der Persepolis-Täfelchen [Sitzungsberichte der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Phil.-hist. Klasse 286]. Wien.
Morgenstierne, G. (2003), A New Etymological Vocabulary of Pashto (compiled and edited by J. Elfenbein, D. N. MacKenzie and N. Sims-Williams) [Beiträge zur Iranistik 23]. Wiesbaden.
Nīknafas Dehqânī, E. (1377 Š/1998), Barrasī-e gūyeš-e J̌īroft va Kahnūǰ. Kerman.
Paul, L. (2013), A Grammar of Early Judaeo-Persian. Wiesbaden.
Pisowicz, A. (1985), Origins of the New and Middle Persian Phonological Systems. Cracow.
Qâʾemmaqâmī, A-R. (1401 Š/2022), “Eṣlâḥ-e ʿebârat-ī az Andarz ī Pōryōtkēšān”. In: Čehel goftâr dar farhang va târīx va adab-e Īrân, pp. 401-405. Tehran.
Ravâqī, ʿA. (1381 Š/2002), Ḏeyl-e farhanghâ-ye Fârsī (in collaboration with M. Mīršamsī). Tehran.
Rezai Baghbidi, H. (2017), Middle Persian Historical Phonology. Osaka.
Salâmī, ʿA-N. (1383 Š/2004), Ganǰīne-ye gūyeššenâsī-e Fârs 1: Gūyešhâ-ye Davânī, Dahleī, ʿAbdūyī, Kâzerūnī, Kalânī, Kandeī, Kūzargī, Mamasanī, Mâsarmī. Tehran.
Salâmī, ʿA-N. (1384 Š/2005), Ganǰīne-ye gūyeššenâsī-e Fârs 2: Gūyešhâ-ye Banâfī, Pâpūnī, Dūsīrânī, Rīčī, Somγânī, Kalânī (Tâǰīkī), Gorganâyī/Gâvkošakī, Mosqânī, Nūdânī. Tehran.
Salâmī, ʿA-N. (1385 Š/2006), Ganǰīne-ye gūyeššenâsī-e Fârs 3: Gūyešhâ-ye Balyânī, Bīrovakânī, Ḥayâtī (Dowlatâbâdī), Dâdenǰânī, LorDârengânī, Dorūnakī/Mehbūdī, Dežgâhī/Gowrī, Korošī, Korūnī. Tehran.
Salâmī, ʿA-N. (1386 Š/2007), Ganǰīne-ye gūyeššenâsī-e Fârs 4: Gūyešhâ-ye Asīrī, Ahelī, Tangkīšī, Xonǰī, Zâxorūyeī, Šūrâbī, Qalâtī, Kârīyânī, Gerâšī/Zeynalâbâdī. Tehran.
Salâmī, ʿA-N. (1388 Š/2009), Ganǰīne-ye gūyeššenâsī-e Fârs 5: Gūyešhâ-ye Aškanânī/Pâqalâtī, Evazī, Banârūyeī, Bīxeī (Beyramī, Bâlâdehī, Kerīškī, Čâhvarzī), Fedâγī, Fīšvarī, Kūrdehī, Galledârī, Lârī. Tehran.
Schmitt, R. (2008), “Old Persian”. In R. Woodard (ed.), The Ancient Languages of Asia and the Americas, pp. 76-100. Cambridge.
Schmitt, R. (2014), Wörterbuch der altpersischen Königsinschriften. Wiesbaden.
Schmitt, R. and H.W. Bailey (1986), “Armenia and Iran iv. Iranian influences in Armenian Language”. Encyclopædia Iranica (online edition, 2011), available on (accessed on May 2022).
Suleymanov, M. (2020), A Grammar of Şirvan Tat [Beiträge zur Iranistik 46]. Wiesbaden.
Sundermann, W. (2003), “Ein manichäischer Lehrtext in neupersischer Sprache”. In: L. Paul (ed.), Persian Origins: Early Judaeo-Persian and the Emergence of New Persian, pp. 243-274. Wiesbaden.
Ṣâdeqī, A-A. (1357 Š/1978), Takvīn-e zabân-e Fârsī. Tehran.
Ṣâdeqī, A-A. (1380 Š/2001), “Taḥavvol-e xūše-ye ṣâmet-e âγâzī”. In Masâʾel-e târīxī-ye zabân-e Fârsī, pp. 11-23. Tehran.
Ṭâherī, E. (1389 Š/2010), Gūyeš-e Baxtīârī-e Kūhrang. Tehran.
Ṭâherī, E. (1395 Š/2016), Gūyeš-e Lorī-e Boyeraḥmadī. Tehran.
Utas, B. (1968), “The Jewish-Persian Fragment from Dandān-Uiliq”. Orientalia Suecana 17: 123-136.
Walker, J. (1956), A Catalogue of the Arab-Byzantine and Post-Reform Umaiyad Coins [A Catalogue of the Muḥammadan Coins in the British Museum 2]. London: The Trustees of the British Museum.
Xâleqī-Moṭlaq, J̌. (1398 Š/2019), Vâǰšenâsī-ye Šâhnâme: Pažūhešī dar xwâneš-e vâžegân-e Šâhnâme. Tehran.
Yawāqīt al-ʿUlūm wa-Darārī al-Nujūm. M.T. Dânešpažūh (ed.), (1345 Š/1966), Tehran.
Zadeh, T. (2015), “The Fātiḥa of Salmān al-Fārisī and the Modern Controversy over Translating the Qur’ān”. In: S.R. Burge (ed.), The Meaning of the Word: Lexicology and Qur’anic Exegesis, pp. 375-420. Oxford.
Zhang Zhan (2023), “Two Judaeo-Persian Letters from Eighth-Century Khotan”. Bulletin of the Asia Institute 31: 105-133.
Zhang Zhan and Shi Guang (2008), “A Newly-discovered Judaeo-Persian Letter”. Journal of the Dunhuang and Turfan Studies 11: 71-99 (in Chinese).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Salman Aliyari Babolghani
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.