Shakespeare and the Bible
DOI:
https://doi.org/10.46991/AFA/2005.1.1-2.113Abstract
In the Armenian reality the translations of Shakespeare’s works have been studied from diverse perspectives – text equivalence, choice of words, fidelity to style and poeticism. The Armenian classical translator Hovhannes Massehian was the first who investigated the imagery of the original and Biblical allusions. He revealed the Biblical language of Shakespeare and used Armenian equivalents in his interpretations. The most successful translations of 12 Shakespearean works by Massehyan confirm the invaluable contribution that the Armenian translator made in the history of the art of translation in Armenia.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2005 Armenian Folia Anglistika
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.