Возрождение искусства комментария, или Объединение трёх разновидностей армянского языка (Заметки о комментарии Марка Ншаняна «Фридрих Ницше: во имя суверенитета» и переводе на армянский язык «Антихриста» Ницше)
DOI:
https://doi.org/10.46991/BYSU:E/2018.9.2.036Ключевые слова:
комментарий, акт перевода, язык философии, грабар, западноармянский, восточноармянскийАннотация
В статье, посвящённой комментарию М. Ншаняна «Фридрих Ницше: во имя суверенитета» и его же переводу на армянский язык «Анти«христа», эти работы рассмотрены как попытка объединить три разновидности армянского языка: западно- и восточноармянский и грабар – древний литературный язык. Дело в том, что перевод и комментарий осуществлены по-западноармянски и по классической орфографии, но адресованы носителям восточноармянского языка. В статье утверждается, что комментарий следует рассматривать в широком контексте европейской культуры и менталитета. Рассуждая о современных концепциях и новейших явлениях, комментатор очень естественно пользуется древними словами, чтобы максимально точно выразить мысль и понятие. Перевод «Антихриста» помогает нам понять самих себя, переосмыслить наших былых и современных авторов и по-новому взглянуть на свою идентичность.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Вестник Ереванского Университета
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.