ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ИРОНИЮ, САРКАЗМ И ПРЕЗРЕНИЕ В АРМЯНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLHE/2020.24.1.134Ключевые слова:
фразеология, ирония, сарказм, презрение, английский эквивалент, контекст, диалект, фразеологическое соответствие, описательный перевод, точный переводАннотация
Целью настоящей статьи является изучение семантических особенностей саркастических и презрительных оборотов речи в армянском и английском языках. Обладая выраженной коммуникативной значимостью, данные обороты речи имеют яркую эмоционально-экспрессивную окраску и используются с разными оттенками значения, что часто приводит к затруднениям при переводе на другой язык. В работе раскрыты методы и принципы перевода исследуемых фразеологизмов, подчёркнута важность учёта контекста при переводе, а также выявлены возможные искажения,
Загрузки
Опубликован
2021-12-07
Выпуск
Раздел
Лингвистика
Лицензия
Copyright (c) 2020 Ruzanna GARGALOYAN, Valter BERBERYAN
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.