A Functional Typology by Christiane Nord in Corporate Newsletters’ Translation (English to Spanish)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.46991/TSTP/2023.3.1.110

Keywords:

Christiane Nord, translation, localization, functional typology, corporate communication, skopos

Abstract

This paper revises the implementation of the functional typology by Christiane Nord in the translation and localization of the corporate newsletters from English (Great Britain, EN-GB) to Spanish (Spain, ES-ES). Christiane Nord defines the following text functions: referential, expressive, appellative and phatic. At the same time, she distinguishes between documental and instrumental (equifunctional or heterofunctional) texts and their respective translations. Following this typology, the paper analyses different text types that can be found in corporate newsletters and makes an insight on applicability and usability of this theory for the translation of this kind of texts. The examples belong to the corporate newsletters of the British fashion company Burberry.

Author Biography

Natalia Sgibneva, Complutense University of Madrid

PhD student in Applied Linguistics from the Complutense University of Madrid; a degree in Philology by Moscow State Pedagogical University and Master’s degree in Translation by the Institute of Linguistic Studies and Translation (ISTRAD) in Seville, Spain; qualified translator and interpreter specialized in software and web localization, information technologies, digital communication and intercultural mediation.

References

Altanero, T. 2008. “Perspectives on Localization.” TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction, 21(2), 356 p., (ed.) Kieran J. Dunne, John. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Accessed February 15, 2023. https://doi.org/10.7202/037498ar

Capriotti, Paul. 1999. Planificación estratégica de la imagen corporativa (Spanish Edition). Ariel Comunicación.

Chesterman, Andrew. 2017. “The Name and Nature of Translator Studies.” HERMES - Journal of Language and Communication in Business, 42, 13–22. Accessed February 12, 2023. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96844

Crystal, David. 2006. Language and the Internet (2nd ed.). UK: Cambridge University Press.

Currás Pérez, Rafael. 2010. “Identidad e imagen corporativas: revisión conceptual e interrelación.” Teoría y Praxis, 6(7), 9–34. Accessed January 30, 2023. https://doi.org/10.22403/uqroomx/typ07/01

Esselink, Bert, and Arjen-Sjoerd de Vries. 2000. A Practical Guide to Localization (Language International World Directory). John Benjamins Publishing Company.

Hofstede, Geert. 2003. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations (Second Edition). CA: SAGE Publications, Inc.

Hofstede, Geert, Gert Jan Hofstede, et al. 2010. Cultures and Organizations: Software of the Mind (3 edition). Maidenhead, U.K: McGraw-Hill Education.

Jimenez-Crespo, Miguel A. 2013. “Translation and Web Localization.” Machine Translation, vol. 28(2), pp. 151-154. Springer.

Katan, David, and Mustapha Taibi. 2021. Translating Cultures (3rd ed.). England: Routledge.

Landow, George. P. 2006. Hypertext 3.0: Critical Theory and New Media in an Era of Globalization (Parallax: Re-visions of Culture and Society) (3rd ed.). Baltimore, MD: JHUP.

LSP Translation Scenarios: Selected contributions to the EU Marie Curie Conference Vienna 2007. 2008. Books on Demand.

Nord, Christiane. 2018. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained (Translation Theories Explored) (2nd ed.). NY: Routledge.

Pym, Anthony. 2004. The Moving Text: Localization, Translation, and Distribution. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer. 2015. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained (1st ed.). NY: Routledge.

Sandrini, Peter. 2008. “Localization and Translation.” In LSP Translation Scenarios: Selected contributions to the EU Marie Curie Conference Vienna 2007. (2008). Books on Demand.

Downloads

Published

2023-06-20

How to Cite

Sgibneva, N. (2023). A Functional Typology by Christiane Nord in Corporate Newsletters’ Translation (English to Spanish). Translation Studies: Theory and Practice, 3(1 (5), 110–120. https://doi.org/10.46991/TSTP/2023.3.1.110

Issue

Section

Articles