On an Armenian Translation of Seumas Macmanus’s ‘The Old Hag’s Long Leather Bag’

Authors

  • Alvard Jivanyan Yerevan State University

DOI:

https://doi.org/10.46991/TSTP/2021.1.1.18

Keywords:

mediated translation, folklore, accepting culture, cross-cultural text

Abstract

MacManus’s The Old Hag’s Long Leather Bag is a unique text in terms of style in the first place. The study of its translation into Armenian is of interest since it is the very first Irish folk tale translated into Armenian. As many renderings of folktales of the time it is an indirect translation mediated by the Russian version. The translation of each particular folktale is of interest, however a number of features of the text, which are held to be resulting from the translator’s individual style are in fact conditioned by the nature of the translated text as a distinct text type.

Author Biography

Alvard Jivanyan, Yerevan State University

D.Sc., Professor at the Department of English Philology 

References

Аarne, Antti. 1928. The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography, translated and enlarged by Stith Thompson. Folklore Felllows Communications. No. 74. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.

Crofton Croker, Thomas. 2011 [1828]. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland. Vol. II. Glastonbury: The Lost Library.

Dolezel, Lubomir. 1998. Heterocosmica: Fiction and Possible Worlds. Baltimore and London: John Hopkins UP.

Downing, Charles. 1972. Armenian Folk-Tales and Fables. Oxford University Press.

Holbek, Bengt. 1987. Interpretation of Fairy Tales: Danish Folklore in a European Perspective. Folklore Fellows Communication. No 239. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.

Jivanyan, Alvard. 2007. The Fairy Tale as an Archetext. Yerevan: Zangak.

Jivanyan, Alvard. 2012. “Metamorphosis as a Major Fairy-tale Trope in Irish and Armenian Fairy Tales.” In Ireland and Armenia: Studies in Language, History and Narrative. Journal of Indo- European Studies Monograph Series 61. (eds.) Maxim Fomin, Alvard Jivanyan and Séamus Mac Mathúna, 247-265. Washington D.C.

Mac Manus, Seumas. 1915 [1900]. “The Old Hag’s Long Leather Bag.” In Donegal Fairy Stories Collected and Told by Seumas MacManus. New York: Doubleday, Page & Company.

Propp, Vladimir. 2001 [1968]. Morphology of the Folktale. University of Texas Press.

Uther, Hans-Jörg. 2004. The Types of the International Folktale. A Classification and Bibliography. Folklore Fellows Communications. No.284. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.

Zipes, Jack. 1979. Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales. Austin: University of Texas Press.

Grim, Yakob ev Vilhelm. 1908. Antar tnaky. 2, 61-65. Hasker.

Grim, Yakob ev Vilhelm. 1914. Kakhardi qsaky, Irlandakan heqiath. 3-4, 73-78. Hasker.

Afanas'ev, Georgii. 1907. Istoriya Irlandii. Sankt-Peterburg: Brokgauz-Efron.

MakManus, Seamus. 1910. Irlandskie skazki (perevod Zaimovskogo, S.G.). Moscow: V.M.Salbin.

MakManus, Seamus. 1910. Garbun-Krivulka: irlandskaya skazka (perevod Zaimovskogo, S.G.). Moscow: V.M.Salbin.

Silant'ev, Igor'. 2004. Poetika motiva. Moscow: Yazyki slyavyanskoi kul'tury.

Downloads

Published

2021-06-30

How to Cite

Jivanyan, A. (2021). On an Armenian Translation of Seumas Macmanus’s ‘The Old Hag’s Long Leather Bag’. Translation Studies: Theory and Practice, 1(1 (1), 10–18. https://doi.org/10.46991/TSTP/2021.1.1.18

Issue

Section

Articles